világsztár

2018.12.01. 06:50

A békési Makovei Róbert tolmácsolta Chuck Norris gondolatait a sajtónak

A békési Makovei Róbert tolmácsolt Chuck Norris budapesti sajtótájékoztatóján és a filmsztár különböző médiumoknak adott interjúi során is. A szakember lapunknak elmondta, egy rendkívül nyitott és barátságos személyiséget ismert meg az amerikai filmsztárban.

Papp Gábor

Chuck Norris a Baptista Szeretetszolgálat cipősdoboz akciójának népszerűsítése érdekében érkezett Magyarországra. A színész látogatását természetesen óriási médiaérdeklődés övezte.

– Chuck Norris és a felesége mindenütt nagyon barátságosan viselkedett, szívesen beszélgetett az érdeklődőkkel, a rajongókkal – elevenítette fel a történteket lapunknak Makovei Róbert. Mint elmondta, a filmsztár éppen ezért több helyen is leragadt, látszott, hogy szereti az embereket, és örömmel találkozik velük. Néha kicsit úgy tűnt, hogy – némileg természetes módon – a biztonsági emberek jobban féltették, jobban tartottak a találkozásoktól, mint ő maga.

A békési szakember kiemelte, néhány mondatot váltottak négyszemközt Chuck Norrisszal, aki elmondta, hogy februárban kezdi új filmjét forgatni, aminek népszerűsítése érdekében ismét ellátogat hazánkba.

Makovei Róbert tolmácsolta Chuck Norris szavait a sajtó képviselőinek

Mint megtudtuk, a médiumok képviselői szinte kivétel nélkül angolul tették fel a kérdéseiket az akcióhősnek, így az előzetes megállapodás szerint a békési tolmács a válaszokat fordította le.

– Természetesen egy-egy ilyen munka felkészülést igényel – árulta el felvetésünkre Makovei Róbert. – Ebben az esetben is igyekeztem előzetesen elmélyedni a színész életrajzában, ami például azért is fontos volt, mert egy-egy film magyar címe általában nem tükörfordítása az angolnak.

A szakember elsősorban színpadi tolmács, ahol általában rövidebb beszédszakaszokat fordítanak le a feladatot végzők. Ilyenkor átveszik az előadó mimikáját, testbeszédét. A sajtótájékoztató alapvetően másfajta feladat, hiszen itt hosszabb beszédrészleteket tolmácsolnak magyarul, éppen ezért a tolmács folyamatosan jegyzetel.

Az újságírók sok érdekes kérdést tettek fel a sztárnak, és a hozzákapcsolódó poénokkal kapcsolatos felvetések sem maradhattak el. Chuck Norris maga is iróniával beszélt a Feláldozhatók második részének arról a jelenetéről, amikor a Sylvester Stallone által megformált karakter arról kérdezi, hogy tényleg megharapta-e egy királykobra. Amire Chuck Norris azt feleli, hogy „Igen, de öt nap kínzó fájdalom után a kobra meghalt.” Több vicc is elhangzott, illetve a színész megemlítette, hallott arról, hogy tizenkét éve a Gazdasági és Közlekedési Minisztérium kétfordulós internetes szavazást rendezett az M0-s körgyűrű északi hídjának nevéről. A kétfordulós voksoláson Chuck Norris sokáig vezetett, végül a Megyeri híd név lett a befutó.

A sztár maga is baptista, és van egy alapítványa, amely a hátrányos helyzetű gyermekeket segíti. A cipősdoboz akciót is teljes mértékben támogatja. Emellett egy, a védjegyének számító, dedikált kalapot ajánlott fel árverésre, amivel a Baptista Szeretetszolgálat a magyarországi legnagyobb gyermek hospice-házat segíti majd.

A csodálatos kutyadokinak is tolmácsolt

Makovei Róbert képesített angol-magyar gazdasági szakfordító és szaktolmács, az Amerikai Fordítók Egyesületének tanúsított tagja, „Certified PRO” státusszal a ProZ fordítói platformon. Pénzügyes közgazdász és pünkösdi teológus-lelkész diplomával rendelkezik, szakterületei a pénzügy, a devizakereskedelem, a befektetések, az auditálás és tanúsítás, a hivatalos okiratok, szoftverek és mobilalkalmazások lokalizálása, valamint a keresztyén hitéleti irodalom és protestáns teológia. A Skilled Linguists és a Christian Linguists nyelvi szolgáltató alapító-projektmenedzsere.

Az elmúlt években tolmácsolt már César Millán kutyapszichológiával foglalkozó szakembernek, a National Geographic „csodálatos kutyadokijának”, a Harlem Globetrottersnek, az Illuzionistáknak. Emellett a világ első számú vezetőfejlesztő guruja, John C. Maxwell magyarországi vezetői szemináriumán is Makovei Róbert volt az egyik hivatalos tolmács. A legutóbbi feladatra Gál Dávid, a Baptista Szeretetszolgálat nemzetközi igazgatója kérte fel.

 

 

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a beol.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Rovatunkból ajánljuk

További hírek a témában